Устный перевод

На приёмах у врачей мы обеспечим точное понимание сторон, что создаст основу оптимальным терапевтическим решениям.

Устный перевод в здравоохранении

Квалификация устного переводчика, работающего в медицинской области, должна отвечать высоким требованиям, ведь здесь речь идёт о здоровье человека. На приёмах вы и врач принимаете важные решения о дальнейшем ходе терапии. Оптимальное лечение возможно только если вы и врач точно понимаете друг друга.

Сервис устного перевода MEDLEXIS отличает:

  • многолетний опыт
  • знания различных областей медицины
  • владение профессиональными навыками устного перевода

Обратившись к нам, вы получите качественную помощь устного переводчика!

К сожалению, часто на медицинские приёмы приглашаются непрофессиональные переводчики, родственники или знакомые пациентов, которых связывают тесные эмоциональные отношения. Часто такие «переводчики» недостаточно владеют немецким языком и не понимают медицинские понятия и выражения. Кроме того, они не владеют техникой устного перевода и не могут сохранить необходимую непредвзятость. Это ведет к недопониманию, неправильному переводу и, в худшем случае, к ошибочным диагнозам и неправильным решениям относительно дальнейшего лечения. В статье Надежды Оберкампф «Перевод в области медицины – Сочувствовать, а не сострадать», опубликованной в журнале «MDÜ» Федерального союза переводчиков Германии (BDÜ), вы можете более подробно ознакомиться с этой темой (статья на немецком).

Мы предлагаем вам компетентное и опытное языковое сопровождение!

Ознакомьтесь с простым трёхшаговым оформлением заказа и возможными условиями оплаты.

Контакт

MEDLEXIS
Wilhelmstraße 45
52070 Aachen

Тел.: +49 (0)241 4686 1711
Факс: +49 (0)241 4686 1712
kontakt@medlexis.de

Отправить заявку